19.03.2002 20:06 |
"Гарии Поттер" получил антиприз пятой Национальной выставки-ярмарки "Книги России"
Книга Джоан Роулинг "Гарри Поттер и Тайная комната" получила антиприз завершившейся в Москве пятой Национальной выставки-ярмарки "Книги России". Бронзовую статуэтку, выполненную в виде скомканного листа бумаги и переломанной авторучки, вручили издательству "РОСМЭН" и переводчице Марине Литвиновой за самый плохой перевод. Об этом сообщает РИА "Новости".
Удивительно, но работу Литвиновой - знаменитой переводчицы, профессора Московского лингвистического университета, действительного члена Королевского бэконианского общества, председателя секции литературного перевода российского союза переводчиков - не принял почти никто. Сама Литвинова говорила, что книги о Поттере привлекли ее, в первую очередь, четкой поляризацией добра и зла: "Там нет этих "современных" идей, которые высказывал еще Шекспир устами ведьм! - о том, что добро это зло, а зло это добро. В наше время, в нашем мире, когда мы живем внутри какого-то вихря зла, такая книга важна чрезвычайно". Другой же важнейшей миссией перевода английского мегабестселлера профессор Литвинова назвала обучение детей хорошему русскому языку. По всей видимости, именно этим знаменитая переводчица и увлеклась, так как с литературной точки зрения книга, действительно, получилась великолепная, а вот с именами и названиями Марина Литвинова много напутала.
Дети - народ строгий и принципиальный. Им эта путаница категорически не понравилась. Больше того, в интернете появилась масса сайтов "народных переводов" книг о Гарри Поттере. И, как результат - антиприз книжной ярмарки, учрежденный газетой "Книжное обозрение" за худшую работу в области корректуры, редактуры и перевода.
Лолич
|