24.09.2009 15:43 |
Первая антология русской литературы на малайском языке КУАЛА-ЛУМПУР, 20 сентября. /Корр.ИТАР-ТАСС Станислав Варивода/. В Малайзии опубликована первая в стране антология русской литературы на малайском языке. Ее издатель - Национальный институт переводов Малайзии, а составитель и переводчик - Виктор Погадаев, выпускник МГУ, ныне преподающий русский язык и культуру России в столичном университете "Малайя".
Как рассказал в интервью корр.ИТАР-ТАСС В.Погадаев, антология знакомит читателей как с образцами русского фольклора - былинам, сказками, пословицами, частушками, народными песнями, так и произведениями 37 русских и российских писателей и поэтов. В ней "Плач Ярославны" из "Слова о полку Игореве", "Сказка о рыбаке и рыбке", "Барышня-крестьянка" и стихи А.С. Пушкина, "Парус", "Ночевала тучка золотая" и "Выхожу один я на дорогу" М.Ю. Лермонтова, рассказы для детей и отрывки из романа Л.Н. Толстого "Война и мир", рассказы А.П. Чехова, отрывок из романа "Идиот" Ф.М. Достоевского, "Песнь о соколе" А.М. Горького, "Приговор" Анны Ахматовой, отрывок из романа "Доктор Живаго" и стихотворение "Гамлет" Бориса Пастернака, "Хотят ли русские войны" Евгения Евтушенко, "-олотая роза" Константина Паустовского, давшая название всей антологии, и многое другое.
"Издание антологии отражает повышение интереса к России, который особенно усилился после запуска малайзийского космонавта, отправившегося в полет на корабле "Союз ТМА-11" 10 октября 2007 года", - сообщил В.Погадаев. По его словам, сейчас русский язык изучают в университете "Малайя" до 30-40 человек в семестр. Кроме того, в этом вузе есть единственный в стране курс "Художественная культура России", который читается с 2003 года, на него записывается до 80 человек. В программу курса входит краткое введение в историю российской культуры, лекции по художественной литературе, поэзии, музыкальному искусству и народным инструментам, кино, театру, образованию, а также быту и фольклору в России. "Иногда даже приходится ограничивать число желающих, поскольку не хватает мест в аудитории" - посетовал переводчик антологии.
Национальный писатель Малайзии Абдул Самад Саид высоко оценил издание антологии, отметив в предисловии, что наконец-то малайзийцы смогут познакомиться с сокровищницей русской литературы в переводах, сделанных непосредственно с русского языка и сохранивших свежесть и живую интонацию оригиналов. Тираж книги составляет 3 тыс экземпларов, что немало для Малайзии. Антология рассчитана на широкую аудиторию, интересующуюся и Россией, и литературой в целом.
Виктор Погадаев - автор "Русского переплета".
|