Виктор Погадаев
Аидилфитри или Хари Рая Пуаса (по-русски Ураза Байрам) - праздник разговения у
мусульман Малайзии, знаменующий окончание поста в месяц рамадан. Отмечается он
в течение двух дней с первого числа месяца шаваль.
Это праздник всепрощения и доброй воли, когда даже заклятые враги забывают о
ссорах и обидах и ищут примирения, а дети собираются у родителей, чтобы
испросить благословения и выразить им свое почтение. В период праздника
устраиваются дни открытых дверей, беднякам раздают подарки. Это также время
свадеб, шумных базаров, представлений теневого театра ваянг, традиционных спортивных
игр. Этот праздник – редкая возможность без протокола посетить Верховного
правителя, т.е. короля (двери его дворца открыты в первый день шаваля для всех), премьер-министра, министров кабинета,
других важный людей. Объявления о времени проведения ими дней открытых дверей
публикуются в газетах.
А однажды я провел этот праздник в
семье моего студента Адиба в деревне Пондок-деса недалеко от Алор-Стар,
столицы штата Кедах и поэтому имел возможность наблюдать происходящее как бы
изнутри. Приехал я за день до праздника, когда еще продолжался пост, и,
поскольку, мне было неудобно есть одному, я тоже попостничал
вместе с другими (ну это лишь днем, а вечером после семи часов можно было уже и
закусить).
Мать Адиба в
этот вечер готовила и заворачивала в пальмовые листья кетупат – прессованный рис –
непременное блюдо, являющееся символом праздника. Малайзийцы,
обожающие всё самое-самое и рекорды, как-то сделали огромный кетупат, поместили его в крупнейшем магазине Куала-Лумпура
и потом раздали по кусочкам беднякам. Мать моего студента к рекордам не
стремилась и делала обычные кетупаты размером в
ладонь, пытаясь между делом научить меня заворачивать их в листья – между
прочим, большое искусство. Конечно мои кетупаты были
уродливы. Все смеялись, но были довольны, что я, сам учитель, чему-то научился.
Мать Адиба
делает кетупаты
Когда заниматься кетупатами надоело, мы с Адибом вышли на улицу прогуляться и посмотреть, что делают
другие. Конечно, все были заняты подготовкой к празднику, что проявлялось в
основном в готовке различных кушаний. Сосед Адиба
готовил леманг – клейкий рис с кокосовым молоком в
бамбуковых стволах. Во дворе был разведен костер и вокруг него на подставках
стояли бамбучины. Рис в них, как мне сказали, должен
томиться четыре-пять часов. Костер собрал много детей из окрестных домов,
которые бегали, забавляясь вокруг него, и распевали песни. Некоторые глазели на
меня – возможно, никогда и не видели белого человека.
Приготовление леманга
Спать, как водится у малайцев, мы легли
рано. Мне как гостю определили место на втором этаже в громадной комнате, но,
поскольку там не было кровати, спал я на полу на циновке. Это был типичный
деревенский дом на сваях с минимумом мебели, но его размеры и этажность
говорили о неплохом материальном положении владельца, т. е. отца Адиба, являющегося религиозным авторитетом деревни.
Проспал я недолго. Где-то около пяти
часов меня разбудили звуки азана и удары в гонг,
зовущие мусульман на утреннюю молитву – оказалось, дом находится прямо напротив
мечети. И чуть позже над моей головой начали ворковать голуби. Проснувшись, я
уже не мог уснуть, встал, облачился в саронг,
ополоснулся в ванной с помощью ковша, зачерпывая воду из небольшого бассейна, – душ в малайских домах редкость -
и пошел на кухню выпить кофе. В доме были только женщины, все мужчины, кроме
меня, ушли молиться в мечеть.
Когда Адиб с
отцом, братом и другими родственниками вернулись с молитвы, успев посетить еще
и могилы родителей, меня ожидал сюрприз – подарок. Это был национальный
малайский костюм баджу мелаю,
состоящий из брюк довольно свободного покроя и рубашки со стоячим воротником и
небольшим разрезом спереди, соединенным застежками в виде жестких запонок, и
свободными рукавами, а также черная шапочка сонгкок (типа прямой фески). Если
бы разрез был слева, то рубашка напоминала бы типичную русскую косоворотку. В
этом одеянии я провел весь день.
С семьей Адиба
(Адиб крайний справа, его отец в центре)
Сначала мы завтракали на полу, где на циновках стояли праздничные
угощения, состоящие из кетупата,
леманга,
мяса ренданг (готовится в кокосовом молоке),
пирожных, фруктов и прохладительного напитка розовато-молочного цвета, который
здесь почему-то называют бандунгской водой (уверен,
что жители Бандунга в Индонезии и не подозревают, что их город дал название
популярному в Малайзии напитку). Перед завтраком я увидел один из интереснейших
ритуалов праздника, когда дети припадали к коленям отца, целовали его руки,
просили прощения (мааф захир дан батин), на что отец отвечал им тем же. Это же делали
позже и многочисленные гости, которые, в отличие от детей, обменивались с
главой семьи, друг другом и со мной легкими рукопожаниями,
совершаемыми обеими руками. Но произносимая формула была той же.
С родственниками Адиба
После затянувшегося завтрака (одни гости уходили, другие приходили), мы с Адибом
навестили его многочисленных родственников. И везде нас угощали, и везде нужно
было что-то съесть, чтобы не обидеть хозяев. Уезжал я из деревни с чувством
грусти, как будто расставался с давно знакомыми и дорогими мне людьми.
Виктор Погадаев