4 декабря 2009 г. писательская организация Малайзии ПЕНА (от Penulis Nasional - Национальный писатель) совместно с Российским центром науки и культуры в Куала-Лумпуре провели презентацию двух книг российского востоковеда и переводчика Виктора Погадаева: антологии переводов стихов малайских и индонезийских поэтов на русский язык <Покорять вышину> и антологию русской литературы на малайском языке <-олотая Роза> .
В книге <Покорять вышину>, изданной московским издательством <Ключ-С>, представлено творчество 27 малайзийских (Абдуллах Бадави, Усман Аванг, Абдул Самад Саид, Мухаммад Хаджи Саллех, Абдул Латиф Мохидин, Кассим Ахмад, Кемала, Сутунг Умар РС, Сити -айнон Исмаил, Хашим Якуб, Ибрагим Гафар, Азиз Дераман, Рахимидин -ахари, Марсли Н.О., Ади Бадиозаман Туах, Ирван Абу Бакар, Хасимах Харун, Халид Саллех, Аванг Абдуллах, Баха -аин, Фирдаус Абдуллах, А. Гафар Ибрагим, Раджа Ахмад Аминуллах, Динсман, -урина Хассан, Ахмад Шукри Абдуллах) и пяти индонезийских поэтов ( Хаирил Анвар, Тауфик Исмаил, Таригану, Диах Хаданинг, Эви Идавати).
Антология <-олотая роза>, изданная Государственным институтом перевода Малайзии, знакомит как с образцами русского фольклора - былинами, сказками, пословицами, так и лучшими произведениями классиков русской литературы и современных российских писателей и поэтов. В ней "Плач Ярославны" из "Слова о полку Игореве", "Сказка о рыбаке и рыбке", "Барышня-крестьянка" и стихи А.С. Пушкина, "Парус", "Ночевала тучка золотая" и "Выхожу один я на дорогу" М.Ю. Лермонтова, рассказы для детей и отрывки из романа Л.Н. Толстого "Война и мир", рассказы А.П. Чехова, отрывок из романа "Идиот" Ф.М. Достоевского, "Песнь о соколе" А.М. Горького, "Приговор" Анны Ахматовой, отрывок из романа "Доктор Живаго" и стихотворение "Гамлет" Бориса Пастернака, "Хотят ли русские войны" Евгения Евтушенко, "-олотая роза" Константина Паустовского, давшая название всей антологии, и многое другое.
Президент организации ПЕНА Баха -аин отметил, что издание двух книг отражает рост взимного интереса к культурам двух стран. Присутствовавшие на презентации малайзийские поэты (Национальный писатель Абдул Самад Саид, Сутунг Умар РС, Ибрагим Гафар, Рахимидин -ахари, Марсли Н.О., Ирван Абу Бакар, Хасимах Харун, Халид Саллех, А. Гафар Ибрагим) прочли свои стихи, включенные в антологию, на малайском языке, а переводы на русский прочитали Виктор Погадаев, сотрудники российского посольства в Куала-Лумпуре и студенты столичных вузов, изучающие русский язык.